Dad: Where are you going?
Eva: Out.
Dad: Out where?
Eva: Dad, I’m nearly a grown woman. You don’t need be so overbearing. You give me the third degree every time I leave the house.
Dad: As long as you live under my roof, you’ll live by my rules. Now, where are you going?
Eva: I’m going over to Damien’s house to hang out. I’ll be home before curfew.
Dad: I don’t like that guy, Damien. He’s not good enough for you. He’s a troublemaker. Mark my words: That kid is going nowhere fast. Is this a date?
Eva: No, Dad, we’re just going to watch a movie.
Dad: Alone? With no supervision? What is this world coming to?
Eva: Dad, we’re not kids anymore. We’re both 17.
Dad: That’s exactly the right age to get into the most trouble.
Eva: What are you doing?
Dad: I’m putting on my coat.
Eva: Why?
Dad: You and Damien need a chaperon.
Eva: No way, Dad! I’m not going over to Damien’s with you tagging along as our chaperon. That would be humiliating.
Dad: Good, then you’ll stay home. So, what movie should we watch tonight?
Eva: Huh!
Script by Dr. Lucy Tse
=============================================================
overbear 壓倒;克服;鎮壓
overbearing 專橫的;飛揚跋扈的
give somebody the third degree 對某人逼供(或疲勞詢問、刑訊)
hang out 常去某處;泡在某處
curfew 宵禁令;宵禁時間
Mark my words 聽我說;記住我的話
going nowhere fast 很努力做一件事,卻毫無進展
supervision 管理;監督
What is this(the) world coming to 這世道是怎麼了;太不像話
put on 穿上,戴上
coat 外套;外衣;大衣
chaperon (青年社交聚會時在場的)監護人
tag along 跟隨;緊跟
humiliate 羞辱;使喪失尊嚴
humiliating 丟臉的
沒有留言:
張貼留言