Susanna: Your photo albums. Your roommate let me in and said I could make myself comfortable while I waited for you.
Khaled: There are some really incriminating pictures in there. You’d better give those back to me.
Susanna: Not yet! I’m looking at your baby pictures and your family portraits. You’re the spitting image of your mother.
Khaled: That’s not my mother. That was our neighbor.
Susanna: Oh, now that I look a little closer, I can see that you resemble your father. You’re a chip off the old block.
Khaled: That’s not my father. That’s my father’s friend. Now, why don’t I take those...
Susanna: Wait! These candids of your birthday parties are so cute! You were so adorable!
Khaled: Right. When I was a kid, I had a face only a mother could love.
Susanna: That’s not true! You have a great profile. I’d expect to see your likeness in paintings and on statues.
Khaled: Okay, enough with the brown- nosing. What do you really want?
Susanna: I don’t want anything...okay, just one little thing. My cousin is in town. I want to go out with Rick tonight and I thought we could double date. Me, Rick, my cousin...and you. What do you say?
Khaled: I knew it had to be something. Does she look like you?
Susanna: We are like two peas in a pod.
Khaled: Then, forget it!
Susanna: Hmph!
Script by Dr. Lucy Tse
========================================================
incriminate 使負罪;連累
portrait 肖像;半身畫像;半身照
resemble 看起來像;顯得像;像
a chip off the old block(相貌或性格)酷似父親或母親的人
candid 搶拍的,偷拍的(照片)
adorable 可愛的;討人喜愛的
profile 面部的側影;側面輪廓
likeness 相像;相似
statue 雕像,塑像
brown- nosing 討好,奉承
What do you say? 你同意…嗎;你看…好不好
pod 莢;莢果
two peas in a pod 一模一樣